Текст предоставлен онлайн-школой английского языка Englishdom — занятия по Skype.

Иногда, даже разговаривая на одном языке, можно попасть в ситуацию, где «моя твоя не понимает». И дело даже не в том, что именно вы говорите, а именно в том, как вы это говорите. Конечно же большинство из нас еще со школы воспринимает английский язык, как что-то чопорное, похожее на сонеты Шекспира, но на практике есть и еще один игрок в этой игре – Соединённые Штаты Америки, жители которых хотя и разговаривают на английском, но в плане звучания иногда кажется, что этот язык нам неведом. И фишка не в том, что кто-то умница и молодец, а кто-то не может выговорить половину алфавита. Разница в британском и американском произношении результат столетий исторического развития и все, что мы можем, это попытаться разобраться в деталях этих 2 похожих и в тоже время разных звуковых дорожек, ведь если вы начали изучать английский – произношение это хоть и базовый навык, но без него никак. Это что-то на подобие завязывания шнурков, кажется мелочь – а без нее потом можно и нос разбить. Завязывать лингвистические шнурки с американским или британским акцентом вам помогут русскоязычные преподаватели и носители языка в онлайн школе английского языка Englishdom http://www.englishdom.com/ , ведь они годами совершенствуют свои навыки во время поездок за границу и на учебных семинарах.

Если мы говорим о произношении, то есть несколько различий, на которые стоит обратить внимание:

У жителей туманного Альбиона и жителей их бывших колоний разное ударение слов, в которых есть 2 и больше слога:

British American
Ballet / ′bælei / / bæ′lei /
Debris / ′debri: / / də′bri: /

В словах с несколькими слогами (secretary), американцы делают более ударение, чем британцы:

British American
Secretary / ′sekrətri / / ′sekrə′teri /
Territory / ′terətri / / ′terə′to::ri /

Есть разница в произношении / ju: / и / u: /:

British American
Tune / tju:n / / tu:n /
News / nju:z / / nu:z /

Гласные тоже иногда произносятся по-разному:

British American
Ask /α:sk/ /æsk/
Bath /bα:θ/ /bæθ/
Last /lα:st/ /læst/
After /′α:ftə/ /′æftər/

Британцы во время речи часто теряют звук /r/, а американцы наоборот, его четко выговаривают.

British American
Bird /be:d/ /be:rd/

Отойдем от серьезного на минутку. Думаете акцент удел простых смертных? Вот вам видео с красной дорожки одного из кинофестивалей, где британские celebrities пытались звучать как American и на оборот. http://www.tastefullyoffensive.com/2014/12/british-celebrities-attempt-to-do.html . Чувствуете разницу? А вот как Пол МакКартни поменялся акцентами с известным американским ведущим

Наслаждайтесь и попробуйте попрактиковаться сами!

Разница между британским и американским английским может заключаться и в разном значении одних и тех же слов. Ну конечно экскаватор так и будет экскаватором (excavator!!!), но вот слово vest в Британии означает майку, а в Штатах – жилетку. Таких слов много, и мы можем обратить внимание на некоторые самые распространённые пример. Британцы, например, знают, что Американцы используют слово cookies вместо biscuits и flat вместо apartment. Точно так же американцы, что их yard – в Британии garden, trucks – lorries, etc. Маленький список, где первое слово – вариант дяди Сэма, а второе – королевы Елизаветы.

Closet — cupboard (буфет, шкаф)
Vacation — holiday (каникулы)
Baggage — luggage (багаж)
Movie – film (фильм)
Drapes – curtains (шторы)
Elevator — lift (лифт)
Check — bill (счет, чек)
Line — queue (очередь)
Candy — sweets (конфеты)
Gas – petrol (бензин)

Обрадовались? Не бойтесь, это еще не конец. Хотя и сказать, что наконец мы приберегли самое сложное нельзя. Известно, что британцы просто помешаны на традициях, поэтому и звучание, и написание некоторых слов не меняется со времен короля Артура, а американцы совсем наоборот – даешь изменения и упрощения из года в год. Возможно поэтому некоторые слова в американском английском тоже отличаются:

British American
-our -or
humour, labour, favourite, behaviour humor, labor, favorite, behavior
-tre -ter
centre, litre, theatre, spectre center, liter, theater, specter

Nce -nse
pretence, defence, offence pretense, defense, offense
-l— -ll-
skilful, fulfil, instalment, appal skillful, fulfill, installment, appall

Конечно же, как правило, эти отличия не являются критичными и вы не измените ход истории употребив luggage вместо baggage (хотя, если подумать, таможенники люди своенравные). Но если вы хотите двигаться к совершенству владения английским – запомните несколько наших сегодняшних подсказок и у вас все получится!

Классика всегда в моде, особенно если речь идет о выборе стандартного варианта языка, признанного мировым сообществом.

Английский язык является официальным языком Великобритании, Австралии, Новой Зеландии, США, а также одним из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты. Из этого следует, что все общаются на одном и том же языке, в рамках которого все же существуют некоторые различия. Однако они крайне незначительны для тех, кто знает английский. Поэтому ошибочно говорить, что британец не поймет американца или австралийца.

В школах и университетах все изучают британский вариант английского языка, который считается стандартом. В нем нет примесей, все построено по классической схеме и отточено на практике в течение многих веков. Еще 300 лет назад английский являлся одним языком для новых земель, где люди, усваивая стандартный вариант, добавляли к нему местный колорит.

Современный британский английский далек от классики, существовавшей III века тому назад, однако сегодня все мы знаем о том, что ему присущи три языковых типа:

  • conservative – язык королевской семьи и парламента;
  • received pronunciation – язык СМИ, называемый еще BBC English, который является принятым стандартом;
  • advanced – продвинутый английский, язык современной молодежи.

Последний вариант является наиболее мобильным, т.к. постоянно подвержен изменениям и упрощениям. проникает сюда довольно быстро и становится основой речи, новая лексика возникает мгновенно в соответствии с развитием технологий и производства, старые вещи приобретают новые имена. Именно “advanced English” впитывает в себя американизмы.

Чего не делают британцы?

Они не произносят звук [r], поэтому “father” звучит как

Гласная “a” звучит как [a], например в слове “fast”. У американцев все то же слово будет звучать иначе, как .

В британском английском слова, оканчивающиеся на “ary”, “ery”, “ory” имеют безударный предыдущий слог, например, в слове “dictionary”, в то время как американцы делают двойное ударение, увеличивая количество слогов на один.

Британцы произносят звук и никогда не меняют его на , как американцы. Например, в слове “duty”.

Слова, оканчивающиеся на “ough” британцы произносят иначе, чем американцы. Например, слово “borough” звучит как ["bʌrə].

Британцы пишут “centre” вместо “center”, а “color” радостно исправляют на “colour”. Все окончания “ense” они меняют на “ence”, например, “pretence”. Подобная ситуация имеет место и с окончанием “ize”, которое в британском английском меняется на “ise” (analyze – analyse).

Увидеть все различия британского и американского английского можно здесь:

Лексические различия

Ниже Вы увидите примеры слов, которые употребляются в Великобритании и США:

BrE AmE
flat apartment
luggage baggage
taxi cab
autumn fall
post mail
trousers pants
shop-assistant clerk
underground subway
lorry truck
ground floor first floor
car park parking lot
full stop period
engaged busy

Грамматические различия

Британцы уверенно говорят “have you got?”, в то время как американцы переспрашивают “do you have?”. В утвердительном предложении все происходит идентично. Британцы говорят “I’ve got”, а американцы “I have”. Неправильные формы глаголов в британском английском приобретают совсем иное правильное «лицо» в американском варианте:

Burn – burnt – burnt (burned)

Dream – dreamt – dreamt (dreamed)

Learn – learn – learnt (learned)

Smell – smelt – smelt (smelled)

Spill – spilt – spilt (spilled)

Spoil – spoilt – spoilt (spoiled)

Изучайте британский английский с преподавателями- , классический акцент которых безупречен!

Британский и американский вариант английского языка

Английский язык является международным языком. Однако это вовсе не означает, что, владея им, вы с легкостью установите контакт с жителями любой страны. Не в каждой стране вас поймут, если вы будете говорить на английском, ведь английский не везде одинаков. Существует два основных вида: классический британский английский и американский английский. Несмотря на то, что у них общий корень, в настоящее время эти языки значительно отличаются. Давайте разберемся, где кроются подводные камни, как не наткнуться на них и какой вариант выбрать для изучения.

Первое отличие – лексический состав

Лексика больше других компонентов языка подвержена изменению. Именно поэтому в английском и британском вариантах различаются наименования некоторых объектов и реалий. Для большей наглядности приведем несколько примеров (левая колонка – британский английский, правая - американский):

  • Flat –apartment
  • Holiday –vacation
  • Ground floor – first floor
  • Queue – line
  • Underground – subway
  • Waistcoat –vest
  • Jumper – sweater
  • Trainers – sneakers
  • Rubber – eraser
  • Lorry – truck
  • Lift – elevator
  • Sweets – candy

Важной чертой современного американского английского является обозначение класса предметов или явлений одним из слов этого класса. Например, слово bug (клоп) используется для обозначения всех жуков вообще.

Второе отличие - грамматика

Склонность американцев к упрощению отразилась на выборе времен глагола. Они все реже используют Present Perfect , заменяя его на Past Simple . Перфектные времена вообще не очень характерны для разговорной речи американцев. Не усложняют свою жизнь американцы и неправильными глаголами, формы которых вы так упорно учили. Многие глаголы (boil, spoil) давно стали правильными в американской версии.

Все чаще в обоих языках, хотя для американского это более характерно, в разговорной речи форма does в 3 лице единственного лица (she, he, it ) заменяется на do. Конечно, правильным вариантом остается использование does, но общество склоняется к использованию do.

Различия двух языков проявляется и в употреблении предлогов. То, что нас учат говорить только in a street, истинно лишь в Великобритании, американец скорее скажет on a street.

А слышали вы, как в американских фильмах используют множественное число от существительного person? Как долго вам твердили, что не бывает никаких persons! Еще как бывает! В Америке живут именно persons, a не people. Вот и еще одно отличие – образование множественного числа существительных.

Третье отличие - орфография

Наверняка, печатая текст на английском языке, вы замечали, что слова подчеркиваются, и вам предлагается исправить s на z. Или же правильно написанное слово programme заменяется на program. Все дело в том, что в американском варианте английского написания некоторых слов отличаются от британского. Вот несколько доказательств:

  • Theatre – theater
  • Pygamas – pajamas
  • Cheque – check
  • Colour – color
  • Rumour – rumor
  • Humour – humor
  • Behavior – behavior
  • Neighbour – neighbor
  • Favourite – favorite
  • Grey – gray
  • Defence – defense
  • Traveller – traveler

Можно заметить несколько общих закономерностей американского правописания:

слова французского происхождения (оканчивающиеся на – our) пишутся через –or (honor, splendor );

в ряде слов вместо –re пишется –er (theater, center );

в конце глаголов вместо британского S пишется Z (paralyze, apologize ).

Большинство этих отличий появились в американском языке в следствие реформ лексикографа Ноя Вэбстера, который в 19 веке ввел более удобной написание многих слов.

Четвертое отличие - фонетика

Произношение является самым ярким критерием, по которому можно дифференцировать языки.

Например, schedule в британском варианте начинается со звука [ʃ], а в американском – со звука . Буквосочетание ei в таких словах, как either и neither в Америке скорее произнесут как долинный звук , а в Великобритании как [аi].

Звук [r] после гласных ярче всего маркирует язык. Первоначально проглатывали звук [r] на конце слов только в Лондоне, позже во всей Англии. А вот американцы произносят [r] абсолютно всегда (car, offer, guitar).

В некоторых словах (duty, new, entghusiastic ) в американском английском u или ew, следующие за буквами th, d, t, n , произносятся как , а в британском английском как .

Конечно, это лишь некоторые факты, гладя на которые, мы можем убедиться, что британский и американский английский не идентичны. Что же делать? Что именно учить? Американский вариант может показаться более простым, разговорным, но это не должно быть главным критерием вашего выбора. Все зависит от будущих целей. Если вы хотите сдать международный экзамен по английскому, поехать учиться за рубеж, путешествовать и т.д. – вам нужен именно британский вариант, он более универсален, правилен с точки зрения грамматики и признан эталонным. Однако если вы стремитесь поехать в Америку или увлекаетесь американским кинематографом, то вам несомненно следует освоить американский английский.

Но ни в коем случае не отчаивайтесь, основы в этих языках одинаковы! И если вы владеете британским английским, для вас не составит труда за короткий период освоить его американский вариант.

Английский язык - официальный язык Великобритании, его знает и на нем говорит подавляющее большинство британцев; но в северной и центральной частях Уэльса четверть населения говорит на валлийском или уэльском языке (Welsh), в западной Шотландии незначительная часть населения говорит на шотландском (Scottish) или гэльском языке, а в Северной Ирландии говорят также на ирландском языке (Irish или Erse). Ирландия разделена на две части. Шесть графств Ирландии входят в состав Великобритании под названием Северной Ирландии (The Northern Ireland). А в Республике Ирландия - ирландский язык (Erse) является официальным языком страны. В Северо-шотландском нагорье (Highlands) и на Западных или Гебридских островах (Western Isles) все еще можно услышать древний шотландский язык - гэльский (Gaelic). В северо-западном районе Шотландии дольше преобладали гэльский язык и гэльская культура. Этнический состав Великобритании: англичане - 81,5%, шотландцы - 9,6%, ирландцы - 2,4%, валлийцы (уэльсцы) - 1,9%, другие национальности - 4,6%.

Английский язык, на котором говорят в каждой из четырех частей Великобритании (Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльсе), имеет собственные отличия. Английский язык, на котором говорят шотландцы, валлийцы (уэльсцы), ирландцы, несколько отличается по произношению и словоупотреблению от английского языка Англии.

Основное отличие речи шотландца - очень сильный, раскатистый звук [r], иногда звучащий и там, где его не произносят жители южной Англии. Кроме того, шотландцы, валлийцы, ирландцы употребляют в речи множество региональных слов и выражений. Для того, чтобы передать особенности речи шотландца, в литературе часто используются такие слова и фразы, как aye вместо yes, wee вместо little, I dinna ken вместо I don "t know, mon вместо man, laddie вместо boy, lassie вместо girl, bairns вместо children, ye вместо you. Диалектная речь шотландца может быть малопонятной и для англичанина - жителя южной части Англии.

Речь валлийцев и ирландцев отличается ритмичной и мелодичной интонацией, поэтому, например, утвердительное предложение ирландца может восприниматься как вопросительное англичанином. Особенности речи валлийцев передаются такими словами и фразами как boyo вместо man, look you вместо do you see, there is cold it is вместо it is cold. Речь ирландца отмечена такими выражениями, как begorra вместо by god, would you be after wanting for вместо do you want и повторением последних фраз, например, at all, at all.

Акцент очень важен в Великобритании. Он показывает, откуда человек родом и, в очень значительной степени, к какому классу он принадлежит. Ни в одной стране, кроме Великобритании, нельзя с такой уверенностью определить социальное положение человека в обществе, стоит ему открыть рот. То, на каком диалекте говорит человек в Великобритании, определяет его место в обществе, пожалуй, более жестко, чем в других странах мира (Коптелова, 2000:32).

В Великобритании отношения к региональным и социальным особенностям речи, к акценту и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми отношениями, например, между севером и югом Великобритании. Стандартный английский язык и RP (считается стандартной формой произношения, характерная для многих образованных людей в любой части(считается стандартной формой произношения, характерная для многих и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми от Великобритании и большинства жителей юга Англии) сложились на основе южного диалекта, диалектов Лондона и его окрестностей, языка столицы страны и ее культурного центра. "Все, что относится к северу страны, некоторые "южане" считают менее утонченным, культурным, сложным, а на людей, говорящих с акцентом северян, смотрят как на менее образованных" (Матюшенков, 2002:214). Чем сильнее акцент, тем сильнее предубеждение против человека, говорящего с этим акцентом, особенно если этот акцент настолько сильный, "густой", "крепкий" (Антрушина, 1999:234), что понять его трудно не только иностранцу, но и британцу, говорящему на стандартном английском языке.

В Великобритании множество региональных диалектов. Собственный диалект есть не только в каждом графстве Великобритании, но и во многих крупных городах. Считается, что региональные диалекты постепенно исчезают, однако если сельские диалекты Великобритании действительно умирают, то на городских диалектах говорит все больше и больше людей, их часто можно услышать по радио и с экрана телевизора. Наиболее выраженные и легко узнаваемые городские диалекты: это лондонские диалекты (особенно кокни - диалект восточной части города), ливерпульский диалект, диалект Georgie северо-востока Англии, на котором говорят в Ньюкасле-на-Тайне, бирмингемский диалект, на котором говорят в Бирмингеме, получивший название Brummie.

На севере Великобритании - приблизительно вдоль линии от Манчестера до Хала - региональные диалекты наиболее выражены. Благодаря песням знаменитой музыкальной группы "Битлз" ливерпульский акцент (Scouse) стал известен за пределами Британских островов. Этот диалект можно узнать по неясно произносимым (flat) гласным звукам, носовым (гнусавым) согласным звукам и "жалобной" интонации (Аракин, 2001:305). Диалект Georgie отличается невнятным, неотчетливым произношением, например, вместо what a звучит worra, а вместо got a звучит gorra.

Речь жителей юго-запада Британии (West Country), особенно графств Корнуолла, Девона, Сомерсета и Дорсета, отличается заднеязычным произношением звука [r], выраженной картавостью и озвончением звука [s], заменой его звуком [z] Somerset произносится Zummerset. Звук [?] произносится как [u], и слова club, discussion, plug звучат как , , . Для этого региона характерны диалектные грамматические формы, например: I be вместо I am, her says to we вместо she said to us.

Региональные диалекты иерархически располагаются по нисходящей по степени приемлемости: наиболее приемлем йоркширский диалект, речь жителей юго-запада Британии, особенно графств Корнуолла, Девона, Сомерсета, и диалект Ньюкасла (Georgie). Наименее приемлемы социальные диалекты рабочего класса пяти промышленных городов Великобритании - Лондона (кокни), Ливерпуля (скауз), Бирмингема (брамми), диалект Глазго и Белфаста. И сегодня люди, говорящие с присущими этим диалектам особенностями, воспринимаются как работники физического труда (Ильиш, 1971:163).